Раритетна книга "Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця" Олександр Ільченко, пісні та вірші склав М. Рильський, Київ: Дніпро, 1984 р. (українською мовою)
Артикул: 27041
Додати упаковку, листівку
Книга має історико-культурну цінність. Ілюстрації Олександра Данченка.
До книги увійшов лірико-гумористичний роман про звитяжні, сумні та веселі пригоди Козака Мамая, героя українського образотворчого фольклору. Події в романі відбуваються в другій половині XVII ст.
Олександр Ільченко (1909—1994) — український письменник, драматург, ім’я якого, на жаль, мало відоме сучасному читачеві, хоча він — автор творів, які в свій час багато перекладалися різними мовами, наприклад повістей про Т. Г. Шевченка «Петербурзька осінь», В. Чкалова «Звичайний хлопець». І все ж назва головного роману Ільченка сьогодні у всіх на устах. «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця» — так називається ця книга.
Події в романі відбуваються після смерті Богдана Хмельницького. Автор розповідає про пригоди Козака Мамая — мандрівного запорожця, вояки і гультяя, жартуна і філософа, безстрашного лукавця і навіть... чаклуна, який може покликати на допомогу магічні сили, рятуючись від небезпек. Якось Ільченко сказав: «Коли в скрутну хвилину люди не плачуть, а сміються, вони — проти будь-якого ворога дужчі». Про це його роман-епопея, який за всіма параметрами підпадає під визначення «шедевр» і який критики ставлять в один ряд з творами Сервантеса «Дон Кіхот» і Рабле «Гаргантюа і Пантагрюель».
Характеристики:
Розмір: 22,5х18х4 см
Кількість сторінок: 518
Рік виходу: 1984
Подарункова художня оправа книги: шкіра, «мармуровий» папір, орнаментально-шрифтове тиснення золотом на корінці
